В октябре 2024 г. Армен Захарян популярно показал “мальчишескую” гениальность А.С. Пушкина в интервью Юрию Дудю (признан в России иноагентом). Армен Захарян – блогер, филолог, литературный критик, автор и ведущий литературного ютуб канала «Армен и Федор».
Внизу ссылка на 8-минутный фрагмент почти 3-часового видео.
Комментарий от “Хачмерука”
Армен Захарян всё сказал верно, но в начале допустил ошибку. Он привёл четыре строки, приписывая их царю Салтану из одноименной сказки Пушкина. Но эти строки другого царя из “Сказки о мертвой царевне и о семи богатырях“. В этой второй сказке нет ни Салтана, ни Гвидона, ни бочки, дно которого выбил Гвидон.
На август 2025 года видео просмотрели около 3 миллионов человек, оставлены 10,5 тысяч комментариев. Но практически никто не заметил ошибки, указанной нами выше.
Видеофрагмент и отекстовка
Фрагмент 47:25 – 55:23
47:25 Ю. Дудь: Считается, что Пушкин придумал русский язык, тот, на котором мы говорим.
А. Захарян: Это не совсем точно, что он придумал русский язык. Мне кажется, русский язык созревал к моменту, когда появляется плеяда талантливейших поэтов и писателей первой трети XIX века. Пушкин стал тем человеком, который это суммировал, собрал и оформил русский литературный язык. «Продюсер» русского литературного языка Александр Сергеевич Пушкин. Вместе с тем, что Джеймс Джойс знал о нём, но не любил. И он о Пушкине говорил: «Пушкин жил как мальчишка, писал как мальчишка и умер как мальчишка.»
Мой друг Сергей Сергеевич Харужий, переводчик «Улиса», человек, который сделал очень многое для популяризации работ Джеймса Джойса на русском языке, комментируя это высказывание Джойса, сказал: «Джойс понял Пушкина как мальчишка».
48:35 Вместе с тем, мне кажется, что Джойс с этой своей гениальной прозорливостью что-то очень важное про Пушкина понял. Потому что чем лично меня он восхищает, так это той мальчишеской лёгкостью, с которой он берётся за любые жанры. И в рамках этих жанров он демонстрирует своё мастерство так, как
будто всё это ему даётся очень легко. Хотите – прозу вам буду писать? Хотите стишки? Хотите, буду писать поэму в прозе? А хотите, драму напишу? Я всё умею, я всё могу. И мне всё даётся как будто одинаково легко. Меня в Пушкине восхищает даже в самых, казалось бы, простых его произведениях вот эта сложность, которая открывается тебе при внимательном чтении.
49:25 Например, давно ли ты перечитывал “Сказку о царе Салтане“? Её, как правило, не перечитывают во взрослом возрасте. Только если детям. А ведь это очень взрослый текст. Значит, что там происходит? Там родилась «в ночь, не то сын и не то дочь». Подменили записку, которую отправили царю. Мол, его жена родила какую-то лягушку и неведомую зверушку. И царь отправляет тем, кто подделал записку, приказ ничего не трогать до моего возвращения. Они его приказ тоже подделывают и говорят: и царицу, и плод бросить в бездну вод. Их выбрасывают в бочку, но малыш Гвидон выбивает дно этой бочки: выбил дно и вышел вон. И они высаживаются на острове и живут там с мамой. А царь Салтан:
Долго царь был неутешен,
Но как быть? и он был грешен;
Год прошел, как сон пустой,
Царь женился на другой.
(Ред.: эти слова взяты из “Сказки о мертвой царевне и о семи богатырях”)
В общем, вот так развивается сюжет. И дальше Гвидон живёт на этом острове. И что происходит? Он разлучён с отцом. Отец не знает, что у него есть сын. Это же абсолютно хрестоматийный сюжет. Сюжет Одиссея Гомера. Сюжет того, как отец отделён от сына, и сын стремится к отцу. Если мы посмотрим на Одиссею Гомера, то мы увидим, что странствие Одиссея, который пытается вернуться на Итаку, на свой родной остров, Одиссея начинается не со странствия главного героя. Одиссея начинается со странствия сына, потому что его сын Телемак отправляется в Пилос и Спарту, чтобы разузнать, где там его отец. Он стремится к отцу. Вот этот мотив поиска отца, он очень любопытен. И вот что мы видим у Пушкина. Гвидон живёт вдали от отца. И в какой-то момент мимо острова проплывают купцы. Он их спрашивает: “Куда плывёте?” Они говорят: “Да вот в царство Салтана плывём”. Ну хорошо. Гвидону очень хочется повидать отца. И дальше он три раза превращается в три разных насекомых и садится на корабль. И вместе с этими купцами он плывёт в царство своего отца, где он, оставаясь в образе насекомого, просто видит своего отца, потом уплывает обратно.
Ветер весело шумит,
Судно весело бежит
Мимо острова Буяна
К царству славного Салтана,
И желанная страна
Вот уж издали видна.
Мы это читаем, когда Гвидон первый раз, оборачиваясь, по-моему, комаром, садится на этот корабль. Дальше всё повторяется. Купцы опять приплывают. «Куда плывёте?» «Да вот, плывём к Салтану». Он оборачивается мухой, опять садится к ним на корабль.
Ветер весело шумит,
Судно весело бежит
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана —
И желанная страна
Вот уж издали видна.
Они приплывают опять. Он посмотрел на отца, ужалил там эту сватью, бабу Бабариху, Повариху. В общем, уплывает обратно. В третий раз приплывают купцы. И опять «Куда плывёте?» «К Салтану». Он оборачивается шмелём, садится на корабль. И Пушкин не устаёт – он в третий раз повторяет:
Ветер весело шумит,
Судно весело бежит
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана,
И желанная страна
Вот уж издали видна.
Сколько можно?.. Приплывает в третий раз. Всё, улетел. А что происходит дальше? У Гвидона меняется статус. Он становится мужем, потому что он заключает брак с царевной Лебедь, которая оказывается царевной. И когда купцы приплывают в четвёртый раз, Гвидон уже не может поплыть с ними. У него теперь своя собственная жена, у него семья. И он посылает привет царю Салтану, зовёт его в гости. И Пушкин в четвёртый раз повторяет те же самые стихи.
Ветер весело шумит,
Судно весело бежит
Мимо острова Буяна
К царству славного Салтана,
И знакомая страна
Вот уж издали видна.
Заметил ли ты разницу? Первые три раза, когда он плывёт к отцу, Пушкин пишет:
Ветер весело шумит,
Судно весело бежит
Мимо острова Буяна,
В царство славного Салтана,
И желанная страна
Вот уж издали видна.
Три раза подряд он повторяет: «И желанная страна вот уж издали видна». А в четвёртый раз он пишет: «и знакомая страна вот уж издали видна».
54:08 То есть, что он делает здесь в первой трети XIX века? Мы видим здесь проявление того, что в XX веке назовут принципом дядюшки Чарли по одному из эпизодов из романа Джеймса Джойса «Портрет художника в юности». Это, когда характер персонажа, отношение персонажа заражает авторский текст, когда авторский текст изменяется в зависимости от того, в каком настроении находится описываемый персонаж. Пушкин это делает в первой трети XIX века, потому что пока Гвидон находится на корабле три раза, это желанная страна. Когда корабль плывёт без Гвидона, она становится знакомой страной. Она больше не желанная. Он повторяет эти шесть строчек слово в слово четыре раза, меняет одно слово и создаёт, хоть и не колоссальный прорыв в литературе, но, конечно, просто колоссальное удовольствие от работы с этим текстом и от понимания того, насколько на самом деле он сознательный и глубокий автор при вот этой мальчишеской лёгкости, при вот этом издевательски лёгком выборе слов.