“Путешествие в Арзрум” – это была поездка Пушкина именно в Армению. Через Кавказ, Грузию – в Армению. Пушкин уточняет в своем произведении: “Я стал подыматься на Безобдал, гору, отделяющую Грузию от древней Армении” (глава 2). Арзрум это столица Западной Армении.
Об Армении Пушкин знал с малых лет, на всю жизнь запомнив наиболее популярную с 15-16 века сказку “О Бове королевиче”, которую ему читали в детстве. В этой сказке Армянское царство упоминается 20 раз! Одно из первых собственных стихотворений Пушкина было “Бова” в 1814 г. Спустя целых три десятка лет, в 1831 году великий поэт написал “Сказку о царе Салтане”, в основе которой он использовал сюжет из той сказки о Бове королевиче, гонимом злокозненной мачехой и вынужденном скитаться на чужбине.
По мнению литературоведа Гаянэ Степанян, значимость русско-армянских связей Пушкин впитал с книги-поэмы Сергея Митропольского “Мысли о Армении”. Книга в 16 страниц была издана в Санкт-Петербурге в 1813 г. – за 15 лет до присоединения Восточной Армении к Российской империи. https://armenians-spb.ru/pushkin-arm-1/
В Библиотеке Пушкина были книги по истории, касающиеся и Армении, и армянского народа. которые он использовал. Назовём три из них.
Книга 1799 года Георги, И.И. (1729-1802) Описание всех обитающих в Российском государстве народов их житейских обрядов, обыкновений, одежд, жилищ, упражнений, забав, вероисповеданий и других достопамятностей. Ч. 4: О народах монгольских, об армянах, грузинах, индийцах, немцах, поляках и о владычествующих россианах https://opac.museumpushkin.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=8139&query_desc=%D0%B0%D1%80%D0%BC*
Книга 1810 года. Молитва против нощных ужасов / Сочиненная Григорием Нарекенским в лето господня 700 года ; Тщением А. Иосифа ИоаннесоваГригор Нарекаци (950-1003) https://opac.museumpushkin.ru/cgi-bin/koha/opac-detail.pl?biblionumber=57103&query_desc=%D0%B0%D1%80%D0%BC*
Она есть также в Отделе национальных литератур в РНБ.
Это первая известная попытка перевести «Книгу скорбных песнопений» на русский язык. В 1810 году Иосиф Иоаннесов, переводчик «Истории Армении» Мовсеса Хоренаци (1809 год), перевёл отрывок из «Книги скорбных песнопений» (третью, завершающую часть 12-й главы), и издал её в Санкт-Петербурге под названием «Молитва против нощных ужасов». http://www.ehobbex.com/ru/node/7789
А.А. Долинин и в Пушкинской энциклопедии (т. 4, с. 409), и в книге 2023 г. (с. 157 и ещё в 6 местах) отмечает, что Пушкин использовал, в частности, книгу американских миссионеров Элая Смита (Smith; 1801-1857) и Харрисона Грея Отиса Дуайта (Dwight, 1803-1862) «Исследования миссионеров в Армении» («Мissionary Researches in Armenia…», 1834), сохранившуюся в его библиотеке. Мы нашли эту книгу на английском, сделали частичный перевод на русский главы 4 об Арзруме http://crossroadorg.info/arzrum-1/ Эту работу продолжим.
Исторический аспект важен, чтобы полнее представить отдельные события. Речь идет о древнем городе Карин на Армянском нагорье, позже названном Арзрумом, или на турецкий лад Эрзерум. Во 2 тысячелетии до нашей эры там было прото-армянское государство Хайаса, а ещё ранее страна Аррата. Всё, что происходит на этой земле, воспринимается армянами в контексте многотысячелетней истории.
А.С. Пушкин немало знал об Армении перед первым её посещением в 1829 году, и потому в “Путешествии” он с восхищением пишет о библейском Арарате, о Ноевом Ковчеге и т.д.
Видеофрагмент (1 мин, источник: https://www.youtube.com/watch?v=6BeymRVpjGw)
в Дзене – https://dzen.ru/video/watch/68a454a04230d279d04ae2eb
в ютубе –