Армянский “хачмерук” Михаила Дудина
Слово хачмерук по-армянски – это перекрёсток, пересечение. Третий том четырёхтомника Михаила Дудина заканчивается большим эссе о Габриэле Гарсиа Маркесе, Николасе Гильене и других (стр. 541-551). Оно называется “Прекрасное растёт на перекрёстках”. Этими словами Михаил Александрович подтвердил мысль собеседника на встрече в Мехико “Все в Латинской Америке — Че Гевары”. Михаил Дудин, будучи неравнодушным к неравнодушию, сам был перекрёстком, пересекаясь со всеми творившими в разных республиках и странах. Сдруживался, пропускал их через своё сердце, неутомимо помогал чем мог, комментировал и переводил иноязычных поэтов. И все и всё, попадая в этот дудинский перекрёсток, ещё более расцветали прекрасным. Особым был армянский перекрёсток, хачмерук […]